可以吵架的翻译耳机,比佳特翻译机高效200%_佳特

可以吵架的翻译耳机,比佳特翻译机高效200%

来源:佳特

  近期,在翻译领域有一款产品被人称为“可以吵架”的翻译耳机,当时只觉得是一个噱头,并未真正理解这句话背后的真正含义。但是在最近,笔者参加了两次企业咨询的会议,对那句话有了新的理解,幡然醒悟了其中的奥

可以吵架的翻译耳机,比佳特翻译机高效200%
可以吵架的翻译耳机,比佳特翻译机高效200%

  近期,在翻译领域有一款产品被人称为“可以吵架”的翻译耳机,当时只觉得是一个噱头,并未真正理解这句话背后的真正含义。但是在最近,笔者参加了两次企业咨询的会议,对那句话有了新的理解,幡然醒悟了其中的奥妙。

  两场企业咨询会议都邀请了外国专家参与,因此现场需要高强度依赖翻译设备,其中一场应用的是佳特的手持翻译机,另外一场使用的是时空壶翻译耳机。对比之下,翻译耳机的全新体验,可以说是大受震撼,完全颠覆了对翻译机的理解。

  在使用手持翻译机的会议中,一切的体验是熟悉的,硬件和软件的集成优化,发言者手持翻译机讲话,后续通过设备进行翻译内容外放。佳特的手持翻译机翻译速度基本可以实现同步,但仍需要交互式播放翻译内容,对语音播放和接听环境要求特别高。就像这次会议上,有英语和法语为母语的专家参与,每次翻译交互都需要同时播放两种语言,多次出现翻译内容听不清、听不准,需要重新播放翻译内容,让原本计划在2小时结束的会议,延迟到近4个小时才结束,不仅打乱了时间计划安排,而且还增加了会议室的使用成本,事倍功半。

  另外一场会议,笔者第一次接触到了时空壶翻译耳机。会议参与发言者多达六人,每个人都佩戴了一个无线耳机,在发言时轻触耳机,进行发言,同步其他聆听者的耳机就能够获取到翻译内容,整个会议交流过程基本不需要等待,而且在会议上,因为无需传递翻译机设备,可以自由的站立演示PPT内容。整场会议控制在既定时间内结束,并没有强烈的疲劳感,毫不夸张的说,时空壶翻译耳机让与会者沉浸式的参与到沟通中,甚至忘记了跨语种沟通的存在。

  

  会后,笔者也第一时间和会务组了解了翻译耳机设备的情况,得知是时空壶品牌的W3翻译耳机,是时空壶翻译耳机的最新旗舰产品,拥有HybridComm超级沟通技术系统,可以实现随说、随翻、随听,翻译延迟仅为0.5s,相比于传统的手持翻译机的交互传译模式,使用时空壶W3翻译耳机的沟通效率和体验提升200%,普遍长达2小时以上的涉外沟通会议,能够减少至1小时内结束。

  而且,时空壶W3翻译耳机搭配时空壶APP,还能够实现在线群聊模式,支持聊天记录导出等功能,实现沟通内容快速分享,会议记录留存回溯。在云会议成为刚需的环境下,时空壶W3翻译耳机的翻译生态系统,为商务人士提供了巨大的便利。

  

  另外,时空壶W3翻译耳机能够打动笔者的原因,除了强悍的商务功能之外,还有它作为无线耳机的人性化和便捷性。据了解,时空壶W3翻译耳机的离线模式,能够实现随时响应,在飞机、高速公路、高层大楼等弱网络场所,或者国外网络不佳的城市,都能够随时使用,让出国旅行定居的国内同胞,不再受制于网络强度,轻松应对通勤、购物、饮食等场景下的翻译难题,快速适应国外的生活环境。

  

  在日常佩戴感受上,时空壶W3翻译耳机延续了无线耳机的使用感受,时空壶W3翻译耳机加上随身充电外盒的整重约是护照的一半,整机体积也与名片盒相差无几,随身携带轻巧无感;单只耳机的重量相当于一枚5角硬币,即便长时间佩戴也不会增加耳朵压力。在续航能力上面,满功率连续对话的重度使用场景中,时空壶W3翻译耳机续航长达3小时,足以应对一些大小型会议时长,搭配充电仓的续航长达12小时,对于日常生活而言,根本一充就能满足多天的使用,在高强度使用的商务沟通环境中,一充也能满足一天的需求。

  

本文由佳特整理发布,转载请注明出自http://www.qzos88.com/news/11571.shtml

上一篇:上海佳特值得去吗下一篇:可以吵架的翻译耳机,比佳特翻译机高效200%

相关文章

图文资讯

家电维修行业新闻

友情链接: 佳特 健清 0 湖腾 0 0 0 0 基森 0 凡启 湖腾 0 广州翻译公司 0